Urlaub
Urlaub-Angebot eintragen
(mit Link zu Ihrer Homepage)
 
Reiseangebote Elsass *Sejour Foret Noire, Alsace *Black Forest Excursion, France
( Deutschland  >  Baden-Württemberg  >  Schwarzwald  >  Freiburg im Breisgau )
Beschreibung Lage Bilder Preis Freie Zeiten Anfrage/Buchung Anreise
Gourmet Tour
(D) Nicole Bartoschek & der Genussbus. Die Reisebetreuerin ist Französin & spricht Deutsch. Sie hat die ganze Reise für Sie organisiert (Fahrgastbeförderung genehmigt). **(FR) Nicole B. & son minibus. Votre accompagnatrice est francaise. Elle organise votre voyage & se tient a votre disposition pour tout renseignement. Licence de transport voyageurs. **(E) Nicole B. & her minibus. She organizes the whole trip & can answer all your questions. Officially approved & licensed passenger service.
 Urlaub
(D) Der Genussbus: Luxus-Caravelle-VW-Bus mit allem Komfort: Klima, Standheizung, Snacks & Drinks. Bequemer Platz für 7 Passagiere inklusive Gepäck. **(FR) Le minibus est une caravelle VW tout confort: climatisation, chauffage additionnel, snacks & boissons. Spacieux et confortable pour 7 passagers avec bagages. **(E) A luxury minibus with air conditioning, heating, snacks & drinks. Spacious with room for up to 7 passengers and luggage.
(D) Das Hotel*** (20 km von Freiburg entfernt): ein gepflegtes Haus mit Atmosphäre. Der freundliche Küchenchef verwendet nur frische Produkte vom heimischen Markt. **(FR) L’hotel*** (a 20 km de Freiburg): une maison de charme. Le sympathique Chef de cuisine vous servira d’excellents mets. **(E) The hotel*** (20 km from Freiburg): a charming place with a cosy atmosphere. You will love the friendly Chef and his delicious cooking.
 
(D) Die Zimmer: Geräumig, grosszügig und komfortabel. Alle mit Dusche, WC, Telefon, Farb-TV ausgestattet. **(FR) Les chambres: spacieuses et confortables. Toutes sont equippees de douche, WC, telephone et television couleur. **(E) The rooms are very spacious and comfortable. All are equipped with a toilet and shower, telephone & color TV.
(D) Das Restaurant: In gemütlichem Ambiente geniessen Sie im Restaurant die exquisite Kunst der Küche. Der Keller ist ausgestattet mit besonderen Weinen und seltenen Spirituosen. **(FR) Vous apprecierez les specialites du chef dans une atmosphere typique foret noire. Cuisine regionale. Excellente cave de vins. **(E) You will enjoy the cosy restaurant and the regional cooking with daily fresh products from the market. Very good wine cellar.
 
(D) Das Hotel und sein romantischer Park in dem Flamingos leben. Geniessen Sie die schattige Terrasse mit einer Schwarzwäldertorte... **(FR) Le parc romantique de l’hotel & ses flamands roses, l’embleme du lieu. Que diriez-vous d’une part de gateau Foret Noire sur la terrasse ombragee du parc? **(E) The Hotel is surrounded by a romantic park with flamingos, the symbol of this place. Enjoy a piece of the traditional black forest cake in the shade of the terrace.
Tour-1 (D) Strasbourg entdecken: Schiffsrundfahrt auf der Ill durch Strasbourg: die Altstadt "Petite France", Vauban-Stauwehr, Europäische Institutionen.. **(FR) Visite commentee de Strasbourg en bateau sur l’Ill. Vous decouvrirez la "petite France", le barrage Vauban & les Institutions Europeennes. **(E) Discover Strasbourg. Boat trip (incl. commentary) on the river to the old part of the city, the Vauban Dam & European Institutions.
 
Tour-1 (D) Die elsässische Weinstrasse: zauberhafte Atmosphäre durch pittoreske Weindörfer mit romantischem Charme & endlosen Weinbergen. **(FR) La route du vin: admirable itineraire touristique entre la vigne accrochee aux pentes alsaciennes & les coquets villages de vignerons, maisons fleuries a colombage, Winstub. **(E) Alsace Wine Route, a delightful road through undulating vineyards & narrow flower decorated villages with traditional inns & tasting wine cellars.
Tour-1(D) Weinprobe: in einer urigen Weinstube werden Sie eine kleine Weinprobe geniessen: Riesling, Muscat, Tokay Pinot Gris, Pinot Noir, Gewürztraminer und Cremant d’Alsace... **(FR) Degustation de vins alsaciens: le plaisir de gouter en cave les fameux crus, riesling, Muscat, Gewürztraminer, Cremant... **(E) Wine Tasting: In a quaint traditional wine cellar, enjoy tasting the wide variety of Alsace wines: Riesling, Muscat, Tokay Pinot Gris, Pinot Noir & Blanc, Gewurztraminer...
 
Tour-1 (D)Abendessen im Kaiserstuhl: in einem schlichten und gemütlichen Gasthaus. Es bietet gepflegte Weine und eine leckere badische Küche. **(FR) Diner dans une petite auberge accueillante du Vignoble Badois. Vous apprecierez les specialites de cette region gastronomique et des vins bien choisis. **(E) Dinner in a small cozy inn located in the German wine region "Kaiserstuhl". Enjoy delicious Baden specialties & excellent wine.
Tour-2 (D) Schauinslandbahn: Freiburg mit Fernblick mit der Seilbahn (die längste Seilumlaufbahn Deutschlands), Aufstieg auf den Freiburger Hausberg. **(FR) Le telepherique du Schauinsland vous menera au sommet (1.284m) en 15 Min. Fantastique panorama sur Fribourg & jusqu’aux Vosges. **(E) Schauinsland Cable Car: Take cable-car trip (Germany's longest. 3.6 km) up Freiburg's famous mountain & enjoy the fantastic panoramic views of the city, the Rhine Valley & the Vosges.
 
Tour-2 (D) Titisee, der schönste Natursee des Schwarzwaldes. Bummeln & Shoppen in der Fussgängerzone, Bootfahren, Kaffee trinken... **(FR) Titisee, est le plus photogenique & le plus grand des lacs de la Foret Noire. Balade en bateau ou a pieds, shopping... coucou de la Foret Noire et autres souvenirs... terrasse & cafe... **(E) Titisee: visit the Black Forest's largest & most spectacular natural lake. Enjoy a walk around, take a boat trip or buy a cuckoo clock.
Tour-2 (D) Wir fahren auf einer der schönsten Strassen des Südschwarzwaldes, der Schwarzwald-Panoramastrasse bis St. Peter. Barocke Klosterkirche und herrliche Rokoko-Bibliothek im ehemaligen Klostergebäude. **(FR) Nous decouvrons la Route Panoramique de la Foret-Noire et arrivons a St. Peter et sa magnifique eglise baroque. **(E) Travel one of the most beautiful Southern Black Forest routes, the Black Forest Panorama Road. Visit the magnificent baroque church in St. Peter.
 
Tour-2 (D) Abendvesper in Glottertal in einem urgemütlichen echten Schwarzwälder Wirtshaus (holzgetäfelte Schwarzwaldstube mit Kachelofen). **(FR) Diner dans une auberge typique Foret Noire avec plafond bas, tout en bois et poele de faience. Excellente gastronomie regionale. **(E) Enjoy a typical meal in a rustic Black Forest Inn with beautiful wood paneling and a traditional tiled stove.
Tour-3 (D) Kaiserstuhl, zwischen Schwarzwald & Elsass, Panoramaroute zwischen Rebhängen, Obstplantagen & Winzerdörfern, mediterrane Landschaft... **(FR) Balade et vue panoramique a travers vignes et vergers de l’ancien volcan, connu pour etre la region la plus chaude d’Allemagne. **(E) Kaiserstuhl: visit this interesting hilly area of volcanic origin between Freiburg and the Rhine Valley with its vineyards, orchards, wine villages and Mediterranean climate.



 
Tour-3 (D): Flammkuchen in einer rustikalen Wirtschaft. Leckere im Holzfeuer gebackene "tarte flambee", traditionell, gratiniert, oder vielleicht mit Äpfeln & Zimt? **(FR): Dejeuner de tartes flambees alsaciennes au feu de bois: specialites regionales a base de fromage blanc, oignons, lards ou en dessert: pommes, canelle, calvados. **(E) Alsace "tarte flambee": In a typical inn, try this tasty thin French "pizza" traditionally topped with sour cream, onions & bacon or with apples & cinnamon.
Tour-3 (D) Colmar: Klein-Venedig Ambiente und Fachwerk der Extraklasse in der Altstadt, Blumenpracht in mittelalterlichen Gassen... **(FR) Visite de Colmar, la "petite Venise" et ses canaux fleuris, les celebres musees (Unterlinden et Bartholdi), les petites ruelles moyennageuses... **(E) Colmar: Venice "feeling" & framework. A romance of flowers cascade over the medieval lanes & houses - an Alsace "must see".
 
Tour-3 (D) Am Abend, gutes Essen in einem gemütlichen Restaurant am offenen Kamin (Schnecken, Nierchen in Senfsauce und Spätzle...) **(FR) Repas du soir dans une auberge ambiance "carte postale", cheminee et vieilles lampes (escargots, rognons sauce moutarde, mache au lard...). **(E) Enjoy an evening fireside meal in a cozy restaurant. (try the escargot, kidneys in mustard sauce & traditional noodles...)
Tour-4 (D) Vogesen: Besuch eines typischen Elsässer Wochenmarkts. Die Fahrt führt entlang der Käse-Strasse zur malerischen Panorama Kammstrasse. **(FR) Tour des Vosges: marche alsacien et cigognes, tres photogenique... route du fromage, suivie de la fantastique route des cretes, ses lacs de montagnes... **(E) The Vosges Mountains: visit a typical Alsatian weekly market & drive the "cheese" road & the breathtaking panoramic mountain ridge route with its mountains lakes.
 
Tour-4 (D) Fermes-Auberges sind eine Mischung aus rustikalen Bauern- und Gasthöfen. Die Bauern stellen auch Butter und Käse her. **(FR) Les fermes auberges "marcairies" sont de sympathiques auberges de montagne. Le fermier y transforme son lait en beurre et Munster. Vous y degusterez des plats "marcaires" simples et delicieux. **(E) A ferme-auberge is a mixture of farm house and small inn. The farmers produce their own butter and cheese and serve traditional meals.
Tour-4 (D) Melkermenü in einer urig und sehr schön gelegenen "Ferme-Auberge": Fleischkuchen - Geräuchertes Schweinefleisch mit Roigabrageldi - Süsskäse... **(FR) Repas marcaire dans un site superbe. Le menu se compose d’une tourte a la viande, palette fumee, pommes de terre au beurre et aux oignons, Munster frais et tarte aux myrtilles. **(E) Milker’s Menu: try this traditional meal in a beautifully situated "Ferme Auberge". Smoked pork pie with potatoes & cream cheese with sugar & schnapps.
 
Tour-4 (D): Eguisheim: Mittelalterliche Stadt, unmittelbar an der Weinstrasse gelegen mit bunten Fachwerkhäusern und Blumen geschmückten Häuserfassaden. **(FR) Eguisheim, petit village medieval tout rond et entoure de vignes. Nous suivrons les ruelles pavees, etroites et bordees de vieilles maisons a colombage fleuries. **(E) Eguisheim: a small medieval town on the Alsace wine route with flower decorated half-timbered houses.
Haut Koenigsbourg (D) Schlemmerfahrt im Dezember: Weihnachtsurlaub mal anders. Geniessen Sie die Wohlfühl-Atmosphäre der authentischen Weihnachtsmärkte im Elsass. **(FR) Decembre: Une petite semaine en hiver afin de decouvrir cette region feerique a l’epoque des marches de Noel. Circuit gourmand & decouvertes culturelles. **(E) December with a difference. Visit traditional Alsatian Christmas markets & fascinating medieval towns, wine & dine or just enjoy the beautiful winter scenery.
 
(D) Spezialreise: Bevorzugen Sie es in Kleingruppen zu reisen, keine Lust, alles alleine zu organisieren, dann sind wir Ihr richtiger Partner. **(FR) Une forme individuelle de voyage, ideale pour tous ceux qui apprecient une ambiance conviviale au sein d’un petit groupe & une organisation de premier ordre. **(E) Travel off the beaten track. If you prefer traveling in smaller groups & don’t want to organize everything alone, we’re just right for you. Discover the secrets of this region with us.
Hier kommen Sie zurück zum zugehörigen Urlaubsangebot:
Beschreibung Lage Bilder Preis Freie Zeiten Anfrage/Buchung Anreise

 
 
www.urlaub-anbieter.com  -  Disclaimer, Datenschutzerklärung, Infos lt. ECG, Nutzungsbedingungen und Geschäftsbedingungen siehe Links auf der Startseite.
Mit der Nutzung dieser Website erklären Sie sich mit unseren Geschäftsbedingungen, Nutzungsbedingungen und unserer Datenschutzerklärung einverstanden.